Почему мы так говорим?

Конец века
Выражение это (часто употребляемое по-французски — «Fin de siècle») возникло в конце 80-х годов XIX в. Явлениями «конца века» стали называть такие, в которых сказывались характерные черты упадочничества буржуазной культуры — индивидуализм, отказ от общепринятых моральных представлений, отход от общественной жизни, мистицизм. Став ходовым, выражение это распространялось и на всякое явление новейшей формации — употреблять его стали в таких, например, словосочетаниях: «женщина конца века», «воспитание конца века», «мода конца века» и даже «галстук конца века». В журнале «Intermédiaire des chercheurs et des curieux» в 1901 г. был поднят вопрос о происхождении этого выражения. В номере от 25 апреля писатели Микар и Жувено разъяснили, что их пьеса «Конец века», впервые поставленная 17 апреля 1888 г., создала моду на этот оборот речи.
— Вы видите перед собой… характерное… преступление конца века (Л. Н. Толстой, Воскресение, 1, 21).

Коня! Коня!
полцарства за коня!
Цитата из трагедии Шекспира «Король Ричард III»,
д. 5, карт. 4, в стихотворном переводе актера Я. Г. Брянского (1790-1853). Следует отметить, что перевод этот (1833), сделанный с французского прозаического перевода, не точен. У Шекспира Ричард III, потерявший коня в решительном сражении, готов отдать за коня все свое царство («А horse, a horse! My kingdom for a horse!»). Крылатости цитаты в переводе Брянского много способствовала изумительная игра
П. С. Мочалова (1800-1848) в роли Ричарда III. Аполлон Григорьев в стихотворении «Искусство и правда» (1854), вспоминая Мочалова, писал:
И помню, как в испуге
диком
Он леденил всего меня
Отчаянья последним
криком:
«Коня, полцарства за коня!»
При цитировании слово «коня» часто заменяется обозначением чего-либо другого.
— Полцарства за стакан чаю! — проговорила она глухим голосом, закрывая рот муфтой, чтобы не простудиться
(А. П. Чехов, Три года, 7).

Король царствует,
но не управляет
Впервые это выражение по-латыни («Rex regnat sed nоn gubernat») употребил в польском сейме гетман Ян Замойский (1541-1605). Широкую известность выражение получило на французском языке («Le roi règne et ne gouverne pas») благодаря французскому государственному деятелю-историку Адольфу Тьеру (1797-1877), употребившему его в статье, напечатанной 19 февраля
1830 г. в газете «Le National». Фраза Тьера вызвала резкие возражения его противников, в особенности Гизо. Генеральный прокурор Жан Шарль Персиль (1785-1870) в своей речи, произнесенной 4 ноября 1833 г., выражению Тьера противопоставил свое: «Король царствует, управляет, но не админи-
стрирует».

Рубрику ведет
Сергей Дрокин,
главный редактор
ноЧу «Редакция газеты
«Пятигорская правда»

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.