Почему мы так говорим?

Вера горами двигает
Выражение восходит к евангельскому тексту: «Если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: «перейди отсюда туда», и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас» (Матф., 17, 20). В общелитературном значении оно употребляется в смысле: убежденность в правоте какого-либо дела помогает преодолеть все трудности, с ним связанные.
…Когда я с недоверием отозвался о роли Франции, глаза его [Огюста Бланки] сверкнули. «Европе одно спасенье — Париж… подавленный, молчащий Париж… вы не знаете, что бродит и зреет в парижских массах… парижский работник выручит Францию. Республику… всю Европу». И какая-то юная улыбка показалась на губах его. Он встал… и сказал: «Если я не очень скоро умру, я еще увижу это, а вы и подавно…» Да, это та вера, которая двигает горы, которой чудотворную власть едва можно измерить…
(А. И. Герцен, Порядок торжествует!).
Вера без дел мертва есть
Цитата из послания апостола Иакова (2, 20).
Вера без дел мертва есть, а дела без веры — еще хуже, одна только трата времени и больше ничего (А. П. Чехов, Дуэль, 16).
Неведомому богу
Выражение из Деяний апостолов
(17, 23). Апостол Павел, обращаясь к жителям Афин, сказал: «По всему вижу я, что вы как бы особенно набожны. Ибо, проходя и осматривая ваши святыни, я нашел и жертвенник, на котором написано: «Неведомому богу».
Получил [газетную] вырезку из неведомого мне органа и работы неведомого автора. Шлю «неведомому богу» благодарность (А. П. Чехов, Письмо
П. А. Сергеенко 17 декабря 1884 г.).
Не судите,
да не судимы будете
Цитата из Евангелия (Матф., 7, 1—2): «Не судите, да не судимы будете. Ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить».
Шалимов. Заболтался ты, Сергей! Басов. Не суди — да не судим будеши (М. Горький, Дачники, 3).
Не сотвори себе кумира
Цитата из Библии, одна из заповедей Моисея (Исход, 20, 4). Употребляется в значении: не поклоняйся слепо кому, чему-либо, как идолу.
— Вот этот книголюб и привил мне свою лихорадку. Богу молиться я не стал, ну а книге преклоняюсь. — Не сотвори себе кумира, — ухмыльнулся Рагозин (К. Федин, Необыкновенное, лето, 9).
Зарыть талант в землю
Выражение возникло из евангельской притчи о том, как некий человек, уезжая, поручил рабам охранять свое имение; одному рабу он дал пять талантов, другому — два, третьему — один. (Талант — античная денежно-расчетная единица.) Рабы, получившие пять и два таланта, «употребили их в дело», то есть отдали взаймы под проценты, а последний один талант зарыл в землю. Когда уезжавший хозяин вернулся, он потребовал у рабов отчета. Отдавшие деньги в рост вернули ему вместо полученных ими пяти талантов — десять, вместо двух — четыре. И господин похвалил их. Но получивший один талант сказал, что он зарыл его в землю. И хозяин ответил ему: «Лукавый раб и ленивый. Надлежало тебе отдать серебро мое торгующим, — и я получил бы его с прибылью» (Матф., 25, 15—30). Слово «талант» (греч. talanton) первоначально употреблялось в значении: весы, вес, затем количество денег определенного веса и, наконец, стало синонимом выдающихся способностей в какой-либо области. Выражение «зарыть талант в землю» употребляется в значении: не заботиться о развитии таланта, дать ему заглохнуть.
Нет, наша будущность в наших руках. Да будем мы забыты и презренны, ежели мы схороним в землю те малые таланты, которые дал нам бог! (А. И. Герцен, Письмо к Н. А. Захарьиной 2 апреля 1835 г.).

 

Рубрику ведет
Сергей Дрокин,
главный редактор
ноЧу «Газета
«Пятигорская правда»

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.