Почему мы так говорим?

Хрестоматийный глянец

Выражение из стихотворения В. В. Ма-
яковского «Юбилейное» (1924), написанного к 125-летию со дня рождения
А. С. Пушкина. В этом стихотворении, обращаясь к Пушкину, поэт говорит:
Я люблю вас,
но живого,
а не мумию,
Навели
хрестоматийный глянец.
Вы,
по-моему,
при жизни
— думаю —
тоже бушевали.
Африканец!
Выражением этим характеризуют «лакировку» действительности, ее прикрашенное изображение.
Он [Пушкин] иногда заблуждается и почти всегда умеет расстаться со своими заблуждениями, исторически объясняемыми. Об этом книга тоже не умалчивает. Ей чужд «хрестоматийный глянец» (Д. Золотницкий, Живые черты).

И я сжег все, чему поклонялся,
Поклонился тому, что сжигал

Цитата из стихотворения И. С. Тургенева, вложенного в уста Михалевича, действующего лица романа «Дворянское гнездо» (1859). Эта же мысль встречается раньше, в статье П. А. Вяземского «Взгляд на литературу нашу после смерти Пушкина» (1847). Говоря о том, что Сент-Бев был поклонником Шатобриана, но потом, изменив свои взгляды, издал книгу против него, Вяземский писал: «Он сжег то, что прежде обожал». Выражение это французского происхождения, чем и объясняется различие формулировок Тургенева и Вяземского (перевод французского глагола «adorer» — обожать что-либо или поклоняться чему-либо). Выражение восходит к преданию об основателе Франкского государства Хлодвиге (ок. 466—511), принявшем христианство в 496 г. Этот шаг Хлодвига породил легенду, согласно которой Хлодвиг во время сражения при Толбиаке, попав в затруднительное положение, в отчаянии стал молиться «богу Клотильды» (Клотильда, его жена, была христианкой). Одержав победу, король и принял христианство. Архиепископ реймский Ремигий (ок.
440—533), совершавший обряд крещения, по преданию, сказал Хлодвигу: «Поклонись тому, что сжигал, и сожги то, чему поклонялся». Предание об этом сохранено Григорием Турским (ок. 540—594), труд которого «Historia Francorum» является первоисточником по средневековой истории Франции (предание о Хлодвиге находится в кн. 2, гл. 21). «История франков» впервые издана в
1522 г., а материалы из нее научно обработаны Огюстэном Тьерри (1795—1856) в имевшей громадный успех книге «Récits des temps mérovingiens» («Рассказы из времен Меровингов», 1840), хорошо известной и русскому читателю. В дальнейшем легенда о крещении Хлодвига стала неизменно вводиться почти во все популярные книги по истории Франции. Выражение применяется для характеристики ренегатства.
Разве возможно, чтобы Поручнев мог теперь с такими цинизмом и озлоблением глумиться над тем, чему поклонялся… (К. М. Станюкович, Первые шаги, 21).

В старину живали деды
Веселей своих внучат

Цитата из либретто М. Н. Загоскина к опере А. Н. Верстовского (1799—1862) «Аскольдова могила» (1835):
В старину живали деды
Веселей своих внучат:
Как простую пили воду,
Мед и крепкое вино.
Веселились, потешались,
Пировали круглый год.
Вот как жили при Аскольде
Наши деды и отцы.
…собралось несколько человек и ведут беседу о старине и древних героях… — Эх, господа! то ли дело было в старину! — В старину живали деды веселей своих внучат! (Н. Г. Помяловский, Очерки бурсы, 2).

Рубрику ведет
Сергей Дрокин,
главный редактор
ноЧу «Газета
«Пятигорская правда»

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.